Название: 1 Up
Автор: batty_gal a.k.a Tetra26
Переводчик: MedovayaAquarelle
Фандом: Kyou Kara Maou
Категория: слеш
Пейринг: Вольфрам, Сарареги
Рейтинг: PG-15
Жанр: юмор
Размер: миди
Разрешение на перевод: получено
Статус перевода: в процессе
5 глава
Я выхожу из игры
читать дальшеСаммари главы: Кто-то признает свое поражение в непрекращающемся противостоянии между Вольфрамом и Сарареги?
"Итак, Лорд фон Бильфельд, Вы представите меня Вашему другу?" - спросил Сарареги.
Вольфрам, который вел оживленную беседу с новоприбывшим, приостановился.
"Ох, где мои манеры?! Это - Келби Лоринг. Келби, это - король Малого Шимарона," - сказал он.
"Приятно познакомиться, Ваше Величество," - вежливо сказал Келби и поклонился.
"Взаимно," - ответил Сарареги.
"Келби, не хочешь потанцевать?" - спросил Вольфрам неожиданно.
Сарареги заметил, что блондин явно нервничал, и задался вопросом: был ли зеленоглазый мадзоку встревожен его присутствием?
"Да, конечно," - ответил Келби, и взял Вольфрама за руку.
"Следующий танец мой, Келби Лоринг," - промурлыкал король низким обольстительным голосом.
"Непременно," - сказал Келби, и широко улыбнулся.
Сарареги смотрел как эти двое начали танцевать. В это время в его голове складывались слова, которые он планировал произнести дальше.
* * *
Как только Вольфрам начал танцевать с вновь прибывшим, все стали шептаться о том, какую чудесную пару они собой представляли. Несколько человек пытались разузнать что-либо о новом человеке. И несмотря на то, что многим он показался знакомым, никто так и не смог вспомнить его.
Юури услышал эту болтовню и просмотрел туда, где Вольфрам танцевал со своим новым партнером. Он уставился на мужчину и подумал, что тот показался ему смутно знакомым – но как ни старался, так и не смог его припомнить. Он наблюдал за ними, ломая голову в поисках ответа.
Конрарт, в это время шутливо танцевавший с Гретой, только мельком увидел этого мужчину со спины - и быстро определил его как незнакомого ему аристократа. Гвендаль, в отличие от брата, крепко сжимал зубы, сверля взглядом знакомо выглядящего мадзоку, который слишком близко, чем следовало по этикету, прижимал к себе его братика.
Он отшвырнул свой бокал, и сердито хмурился каждый раз, когда ловил взгляды, буквально раздевающие его маленького брата. Гвендаль мысленно поклялся выследить и попортить крови тому, кто посмел сшить штаны Вольфраму настолько обтягивающими, что совершенно не оставалось место для воображения.
* * *
Сарареги, который тщательно продумал, что сказать этому Лорингу, подошел туда, где эти двое танцевали.
"Могу я прервать вас?" - спросил он вежливо.
И снова, он ожидал острой реакции от Вольфрама, но тот лишь улыбнулся.
“Безусловно! Он ведь обещал Вам, в конце концов,” - сказал огненный мадзоку, и отпустил своего партнера по танцу. “После того, как ты закончишь танцевать с Его Величеством, я хотел бы потанцевать с тобой снова, Келби.”
“Я бы тоже хотел этого, Вольфрам,” - сказал Келби мягко, и улыбнулся зеленоглазому блондину.
Сарареги чуть не стошнило от того, как Вольфрам практически растаял от этой улыбки. Получается, вздорный Бильфельд действительно "запал" на этого типа Лоринга? Сарареги сделает все возможное, чтобы любые, даже потенциальные, отношения между этими двумя закончились прежде, чем успеют начаться.
Келби взял длинноволосого блондина за руку, и они начали танцевать. Король изучающе посмотрел в его приятное лицо, и приступил к выполнению своего плана.
"Ваше лицо кажется мне знакомым, Вы знаете об этом?" - начал он с небольшой светской беседы с целью расположить к себе Келби.
"Я часто бываю на этих празднествах, но обычно не принимаю активного участия, так сказать - 'стою у стеночки'," - ответил Келби.
"Так, как Вы встретились с Лордом фон Бильфельдом?" - спросил король Малого Шимарона.
“Я навещал моего друга в городе, и столкнулся с ним там. Я видел его много раз прежде, но в тот раз мы впервые разговорились."
"Понятно... И когда это произошло?"
"Около двух месяцев назад."
"У Вас с Лордом фон Бильфельдом романтические отношения?"
"Нет... Ну, еще пока нет," - ответил Келби, а Сарареги заметил, что его щеки залил румянец.
"Так, он Вас интересует в этом плане?"
"Д.. да."
"Могу я поинтересоваться, что привлекло Вас в нем?
"Ну... он добрый. Внимательный. Веселый. Красивый. С ним весело вместе проводить время."
Венценосный блондин откинул назад голову и от души рассмеялся над абсолютно неверным описанием вздорного Бильфельда.
"Чем я так развеселил Вас?"
"Ничем, только... Мы действительно говорим об одном и том же мадзоку? Вы знаете, что Лорд фон Бильфельд весьма известен из-за своего характера? Что он один из самых эгоистичных, раздражающих и взбалмошных мужчин, каких я когда-либо встречал?"
Келби нахмурился. "Я никогда не видел его таким. Он никогда так не вел себя со мной."
"Ясно. Итак, Лорд фон Бильфельд все-таки 'изменился'," - сказал Сарареги, он был совершенно не убежден.
"Если он был таким, как Вы описывали его, раньше, то, видимо, да."
Длинноволосый блондин наконец понял причину, почему огненный мадзоку был таким очаровательным этим вечером. Вольфрам, очевидно, решил притвориться, чтобы окрутить Келби, как король и советовал в одном из своих писем. Сарареги был удивлен, насколько наивным оказался этот Лоринг. Он понял, что указание на недостатки взбалмошного Бильфельда с этим мужчиной не сработает, и решил воспользоваться более грязным приемом.
"Вы, должно быть, очень толерантны," - сказал Сарареги, удостоверясь, что в его голосе прозвучала нотка восхищения.
"Что Вы имеете ввиду?"
"Нуу... Я не думаю, что так уж много мужчин будут встречаться с тем, кто спал с Мао в течение нескольких лет."
Келби выглядел потрясенным. "Спал... с Мао?
Король Малого Шимарона издал легкий смешок. "Что, Вы не знали? Лорд фон Бильфельд делил одну постель с Мао больше трех лет."
"Я знал, что они были помолвлены... но, чтобы спать вместе?"
“Да."
"Все ясно..."
Сарареги был очень взволнован тем, как эта новость обеспокоила другого мужчину. Он решил вгвоздить в голову шатена ее сильнее. "Хотя, эти отношения были до встречи с Вами. Разве имеет значение, что Лорд фон Бильфельд когда-то был партнером Мао в любовных играх по ночам? По крайней мере, Вы знаете, что он опытный в этих делах... хотя, лично я не хотел бы быть следующим после Мао."
Блондин ликующе отметил, что Келби побледнел, но поморщился, когда тот схватил его немного крепче, чем следует. Он наблюдал за тем, как Лоринг пытался вернуть свое самообладание.
"Извините. Я внезапно почувствовал себя нехорошо. Пожалуйста, простите," - сказал Келби, отпуская его, и повернулся, чтобы уйти.
Сарареги последовал за ним, когда тот практически рванул к ближайшей двери и выбежал в пустующий зал, но там был остановлен Вольфрамом.
"Келби, куда ты собрался? Я думал мы с тобой собирались еще потанцевать," - сказал зеленоглазый мадзоку, и нежно улыбнулся.
"Извини, но я должен идти!" - ответил Лоринг, практически отпрянув от Вольфрама.
"Келби, что случилось?" - спросил тот, на его лице отобразилось беспокойство. Он протянул руку к шатену.
"Не надо! Просто... не надо. Не трогай меня," - сказал он тихо.
"Что случилось? Что не так?"
"Вольфрам, я думаю будет лучше, если мы прекратим наше общение."
"Почему?"
"Потому, что ты не тот, с кем мне следует общаться. Хорошего вечера."
Сарареги, который слышал весь разговор, был переполнен радостью от подавленного выражения лица Вольфрама, когда этот парень Лоринг пронесся мимо того. Он подошел к огненному мадзоку, и ухмыльнулся.
"Что ж... все прошло не слишком гладко, да?" - сказал он, даже не пытаясь скрыть веселья в голосе.
Вольфрам посмотрел долгим и тяжелым взглядом на Сарареги. "Ты что-то сделал ему?" - тихо спросил он.
Сарареги был рад, что он наконец-то сорвал эту счастливую маску, которую блондин носил весь вечер напролет. Он хотел увидеть: мог ли он привести в бешенство взбалмошного Бильфельда, на сей раз без помощи феромонов?
"Я ничего ему не делал, хотя я сказал несколько вещей," - ответил он хитро.
"Что ты сказал?"
"Ничего особенного. Просто указал, что лично я не хотел бы встречаться с тобой после того, как ты был любовником Мао в течение последних трех лет."
"Любовником? Мао и я никогда не занимались подобными вещами."
"Упс! Я думаю, что тогда навел этого парня Лоринга на всякие неверные мысли! Возможно, тебе следует догнать его и попытаться убедить в том, что ты 'посвежее', чем он думает."
Длинноволосый блондин ожидал взрыва эмоций. Он видел, как Вольфрам сжал кулаки и закрыл глаза, вероятно, сдерживая себя, чтобы не напасть. Он застыл в этой позе на несколько мгновений.
Через некоторое время плечи Вольфрама внезапно опустились. "Ты выиграл," - пробормотал он.
Сарареги моргнул. "Извини, что?"
"Я сказал - ты выиграл. Я выхожу из игры. Ты. Выиграл."
“Что ты имеешь в виду?”
"Ты знаешь, что я имею в виду. Ты. Выиграл. Извини, ладно? Извини прежде всего за то, что я вообще втянул тебя в эту игру. Ты. Выиграл."
Сарареги не мог поверить своим ушам. Вздорный Бильфельд действительно признает свое поражение?
"Было глупо думать, что я когда-либо смогу победить тебя. Я ни за что не должен был позволять ревности провоцировать меня на эту игру с тобой. Теперь у меня ничего нет. Нет помолвки. Моя репутация подорвана. И сейчас, когда я только подумал, что наконец-то смогу обрести счастье и любовь с тем, кому я действительно нравился..."
Вольфрам не закончил, он лишь закрыл глаза и прислонился к ближайшей стене, признавая поражение.
Сарареги потерял дар речи. И просто уставился на сломленного мужчину напротив него.
После нескольких секунд пристального рассматривания, он вспомнил кто он есть на самом деле, и откашлялся.
"В общем... Я рад, что ты осознал, кто здесь лучший," - сказал он, в интонациях его голоса снова сквозила насмешка.
“Да."
"И я так понимаю, что ты больше не будешь беспокоить меня своими жалкими нападками, которые только доказывают насколько ты недалекий, верно?
“Да."
"Очень хорошо. Я полагаю мне больше нет необходимости тратить мое время и силы на то, чтобы поставить Вас на место. Хорошего вечера, Лорд фон Бильфельд."
"Хорошего вечера, Ваше Величество."
Король Сарареги отвернулся от взбалмошного Бильфельда, но перед этим заметил полные слез печальные глаза огненного мадзоку.
Длинноволосый блондин вернулся в бальный зал, и убедил себя, что выражение лица Вольфрама, когда король взглянул на него в последний раз перед уходом, совершенно его не обеспокоило, совсем.
* * *
Вольфрам, не утруждая себя возвращением в бальный зал, пошел в свою спальню.
Он вошел, и не удивился, увидев там мужчину, который убежал 'в потрясении' от слов Сарареги ранее этим вечером.
"Ну, и как тебе представление, Вольфрам?" - спросил мужчина, известный королю Сарареги как Келби Лоринг.
Зеленоглазый блондин улыбнулся этому мужчине. "Ты был великолепен, впрочем, как всегда. Спасибо за помощь."
"Без проблем, малыш. Я просто не могу дождаться, чтобы увидеть, как ты поступишь дальше с этим испорченным королем. Я, будь он неладен, чуть не бросил его на пол из-за его отвратительных высказываний. Хотя мне любопытно, какова была цель сегодняшнего шоу?"
Я хотел, чтобы он потерял бдительность прежде, чем приступить к завершающему этапу моего плана. В общем, я позволил ему 'выиграть' этот раунд и заявил ему, что сдался."
"Понятно. Отличная стратегия!"
"Теперь мне нужно, чтобы ты еще кое-что для меня сделал."
"Что именно?"
"Обеспечь мне поддержку, когда я буду убеждать Гвендаля и остальных, что между мной и Сарареги улажены все разногласия. Мне нужно получить разрешение поехать вместе с остальными в миротворческий визит через три месяца."
"Будет сделано," - ответил Йозак.
В следующей главе: Гвендаль узнает несколько новостей, которые лишают его покоя.
Автор: batty_gal a.k.a Tetra26
Переводчик: MedovayaAquarelle
Фандом: Kyou Kara Maou
Категория: слеш
Пейринг: Вольфрам, Сарареги
Рейтинг: PG-15
Жанр: юмор
Размер: миди
Разрешение на перевод: получено
Статус перевода: в процессе
5 глава
Я выхожу из игры
читать дальшеСаммари главы: Кто-то признает свое поражение в непрекращающемся противостоянии между Вольфрамом и Сарареги?
"Итак, Лорд фон Бильфельд, Вы представите меня Вашему другу?" - спросил Сарареги.
Вольфрам, который вел оживленную беседу с новоприбывшим, приостановился.
"Ох, где мои манеры?! Это - Келби Лоринг. Келби, это - король Малого Шимарона," - сказал он.
"Приятно познакомиться, Ваше Величество," - вежливо сказал Келби и поклонился.
"Взаимно," - ответил Сарареги.
"Келби, не хочешь потанцевать?" - спросил Вольфрам неожиданно.
Сарареги заметил, что блондин явно нервничал, и задался вопросом: был ли зеленоглазый мадзоку встревожен его присутствием?
"Да, конечно," - ответил Келби, и взял Вольфрама за руку.
"Следующий танец мой, Келби Лоринг," - промурлыкал король низким обольстительным голосом.
"Непременно," - сказал Келби, и широко улыбнулся.
Сарареги смотрел как эти двое начали танцевать. В это время в его голове складывались слова, которые он планировал произнести дальше.
* * *
Как только Вольфрам начал танцевать с вновь прибывшим, все стали шептаться о том, какую чудесную пару они собой представляли. Несколько человек пытались разузнать что-либо о новом человеке. И несмотря на то, что многим он показался знакомым, никто так и не смог вспомнить его.
Юури услышал эту болтовню и просмотрел туда, где Вольфрам танцевал со своим новым партнером. Он уставился на мужчину и подумал, что тот показался ему смутно знакомым – но как ни старался, так и не смог его припомнить. Он наблюдал за ними, ломая голову в поисках ответа.
Конрарт, в это время шутливо танцевавший с Гретой, только мельком увидел этого мужчину со спины - и быстро определил его как незнакомого ему аристократа. Гвендаль, в отличие от брата, крепко сжимал зубы, сверля взглядом знакомо выглядящего мадзоку, который слишком близко, чем следовало по этикету, прижимал к себе его братика.
Он отшвырнул свой бокал, и сердито хмурился каждый раз, когда ловил взгляды, буквально раздевающие его маленького брата. Гвендаль мысленно поклялся выследить и попортить крови тому, кто посмел сшить штаны Вольфраму настолько обтягивающими, что совершенно не оставалось место для воображения.
* * *
Сарареги, который тщательно продумал, что сказать этому Лорингу, подошел туда, где эти двое танцевали.
"Могу я прервать вас?" - спросил он вежливо.
И снова, он ожидал острой реакции от Вольфрама, но тот лишь улыбнулся.
“Безусловно! Он ведь обещал Вам, в конце концов,” - сказал огненный мадзоку, и отпустил своего партнера по танцу. “После того, как ты закончишь танцевать с Его Величеством, я хотел бы потанцевать с тобой снова, Келби.”
“Я бы тоже хотел этого, Вольфрам,” - сказал Келби мягко, и улыбнулся зеленоглазому блондину.
Сарареги чуть не стошнило от того, как Вольфрам практически растаял от этой улыбки. Получается, вздорный Бильфельд действительно "запал" на этого типа Лоринга? Сарареги сделает все возможное, чтобы любые, даже потенциальные, отношения между этими двумя закончились прежде, чем успеют начаться.
Келби взял длинноволосого блондина за руку, и они начали танцевать. Король изучающе посмотрел в его приятное лицо, и приступил к выполнению своего плана.
"Ваше лицо кажется мне знакомым, Вы знаете об этом?" - начал он с небольшой светской беседы с целью расположить к себе Келби.
"Я часто бываю на этих празднествах, но обычно не принимаю активного участия, так сказать - 'стою у стеночки'," - ответил Келби.
"Так, как Вы встретились с Лордом фон Бильфельдом?" - спросил король Малого Шимарона.
“Я навещал моего друга в городе, и столкнулся с ним там. Я видел его много раз прежде, но в тот раз мы впервые разговорились."
"Понятно... И когда это произошло?"
"Около двух месяцев назад."
"У Вас с Лордом фон Бильфельдом романтические отношения?"
"Нет... Ну, еще пока нет," - ответил Келби, а Сарареги заметил, что его щеки залил румянец.
"Так, он Вас интересует в этом плане?"
"Д.. да."
"Могу я поинтересоваться, что привлекло Вас в нем?
"Ну... он добрый. Внимательный. Веселый. Красивый. С ним весело вместе проводить время."
Венценосный блондин откинул назад голову и от души рассмеялся над абсолютно неверным описанием вздорного Бильфельда.
"Чем я так развеселил Вас?"
"Ничем, только... Мы действительно говорим об одном и том же мадзоку? Вы знаете, что Лорд фон Бильфельд весьма известен из-за своего характера? Что он один из самых эгоистичных, раздражающих и взбалмошных мужчин, каких я когда-либо встречал?"
Келби нахмурился. "Я никогда не видел его таким. Он никогда так не вел себя со мной."
"Ясно. Итак, Лорд фон Бильфельд все-таки 'изменился'," - сказал Сарареги, он был совершенно не убежден.
"Если он был таким, как Вы описывали его, раньше, то, видимо, да."
Длинноволосый блондин наконец понял причину, почему огненный мадзоку был таким очаровательным этим вечером. Вольфрам, очевидно, решил притвориться, чтобы окрутить Келби, как король и советовал в одном из своих писем. Сарареги был удивлен, насколько наивным оказался этот Лоринг. Он понял, что указание на недостатки взбалмошного Бильфельда с этим мужчиной не сработает, и решил воспользоваться более грязным приемом.
"Вы, должно быть, очень толерантны," - сказал Сарареги, удостоверясь, что в его голосе прозвучала нотка восхищения.
"Что Вы имеете ввиду?"
"Нуу... Я не думаю, что так уж много мужчин будут встречаться с тем, кто спал с Мао в течение нескольких лет."
Келби выглядел потрясенным. "Спал... с Мао?
Король Малого Шимарона издал легкий смешок. "Что, Вы не знали? Лорд фон Бильфельд делил одну постель с Мао больше трех лет."
"Я знал, что они были помолвлены... но, чтобы спать вместе?"
“Да."
"Все ясно..."
Сарареги был очень взволнован тем, как эта новость обеспокоила другого мужчину. Он решил вгвоздить в голову шатена ее сильнее. "Хотя, эти отношения были до встречи с Вами. Разве имеет значение, что Лорд фон Бильфельд когда-то был партнером Мао в любовных играх по ночам? По крайней мере, Вы знаете, что он опытный в этих делах... хотя, лично я не хотел бы быть следующим после Мао."
Блондин ликующе отметил, что Келби побледнел, но поморщился, когда тот схватил его немного крепче, чем следует. Он наблюдал за тем, как Лоринг пытался вернуть свое самообладание.
"Извините. Я внезапно почувствовал себя нехорошо. Пожалуйста, простите," - сказал Келби, отпуская его, и повернулся, чтобы уйти.
Сарареги последовал за ним, когда тот практически рванул к ближайшей двери и выбежал в пустующий зал, но там был остановлен Вольфрамом.
"Келби, куда ты собрался? Я думал мы с тобой собирались еще потанцевать," - сказал зеленоглазый мадзоку, и нежно улыбнулся.
"Извини, но я должен идти!" - ответил Лоринг, практически отпрянув от Вольфрама.
"Келби, что случилось?" - спросил тот, на его лице отобразилось беспокойство. Он протянул руку к шатену.
"Не надо! Просто... не надо. Не трогай меня," - сказал он тихо.
"Что случилось? Что не так?"
"Вольфрам, я думаю будет лучше, если мы прекратим наше общение."
"Почему?"
"Потому, что ты не тот, с кем мне следует общаться. Хорошего вечера."
Сарареги, который слышал весь разговор, был переполнен радостью от подавленного выражения лица Вольфрама, когда этот парень Лоринг пронесся мимо того. Он подошел к огненному мадзоку, и ухмыльнулся.
"Что ж... все прошло не слишком гладко, да?" - сказал он, даже не пытаясь скрыть веселья в голосе.
Вольфрам посмотрел долгим и тяжелым взглядом на Сарареги. "Ты что-то сделал ему?" - тихо спросил он.
Сарареги был рад, что он наконец-то сорвал эту счастливую маску, которую блондин носил весь вечер напролет. Он хотел увидеть: мог ли он привести в бешенство взбалмошного Бильфельда, на сей раз без помощи феромонов?
"Я ничего ему не делал, хотя я сказал несколько вещей," - ответил он хитро.
"Что ты сказал?"
"Ничего особенного. Просто указал, что лично я не хотел бы встречаться с тобой после того, как ты был любовником Мао в течение последних трех лет."
"Любовником? Мао и я никогда не занимались подобными вещами."
"Упс! Я думаю, что тогда навел этого парня Лоринга на всякие неверные мысли! Возможно, тебе следует догнать его и попытаться убедить в том, что ты 'посвежее', чем он думает."
Длинноволосый блондин ожидал взрыва эмоций. Он видел, как Вольфрам сжал кулаки и закрыл глаза, вероятно, сдерживая себя, чтобы не напасть. Он застыл в этой позе на несколько мгновений.
Через некоторое время плечи Вольфрама внезапно опустились. "Ты выиграл," - пробормотал он.
Сарареги моргнул. "Извини, что?"
"Я сказал - ты выиграл. Я выхожу из игры. Ты. Выиграл."
“Что ты имеешь в виду?”
"Ты знаешь, что я имею в виду. Ты. Выиграл. Извини, ладно? Извини прежде всего за то, что я вообще втянул тебя в эту игру. Ты. Выиграл."
Сарареги не мог поверить своим ушам. Вздорный Бильфельд действительно признает свое поражение?
"Было глупо думать, что я когда-либо смогу победить тебя. Я ни за что не должен был позволять ревности провоцировать меня на эту игру с тобой. Теперь у меня ничего нет. Нет помолвки. Моя репутация подорвана. И сейчас, когда я только подумал, что наконец-то смогу обрести счастье и любовь с тем, кому я действительно нравился..."
Вольфрам не закончил, он лишь закрыл глаза и прислонился к ближайшей стене, признавая поражение.
Сарареги потерял дар речи. И просто уставился на сломленного мужчину напротив него.
После нескольких секунд пристального рассматривания, он вспомнил кто он есть на самом деле, и откашлялся.
"В общем... Я рад, что ты осознал, кто здесь лучший," - сказал он, в интонациях его голоса снова сквозила насмешка.
“Да."
"И я так понимаю, что ты больше не будешь беспокоить меня своими жалкими нападками, которые только доказывают насколько ты недалекий, верно?
“Да."
"Очень хорошо. Я полагаю мне больше нет необходимости тратить мое время и силы на то, чтобы поставить Вас на место. Хорошего вечера, Лорд фон Бильфельд."
"Хорошего вечера, Ваше Величество."
Король Сарареги отвернулся от взбалмошного Бильфельда, но перед этим заметил полные слез печальные глаза огненного мадзоку.
Длинноволосый блондин вернулся в бальный зал, и убедил себя, что выражение лица Вольфрама, когда король взглянул на него в последний раз перед уходом, совершенно его не обеспокоило, совсем.
* * *
Вольфрам, не утруждая себя возвращением в бальный зал, пошел в свою спальню.
Он вошел, и не удивился, увидев там мужчину, который убежал 'в потрясении' от слов Сарареги ранее этим вечером.
"Ну, и как тебе представление, Вольфрам?" - спросил мужчина, известный королю Сарареги как Келби Лоринг.
Зеленоглазый блондин улыбнулся этому мужчине. "Ты был великолепен, впрочем, как всегда. Спасибо за помощь."
"Без проблем, малыш. Я просто не могу дождаться, чтобы увидеть, как ты поступишь дальше с этим испорченным королем. Я, будь он неладен, чуть не бросил его на пол из-за его отвратительных высказываний. Хотя мне любопытно, какова была цель сегодняшнего шоу?"
Я хотел, чтобы он потерял бдительность прежде, чем приступить к завершающему этапу моего плана. В общем, я позволил ему 'выиграть' этот раунд и заявил ему, что сдался."
"Понятно. Отличная стратегия!"
"Теперь мне нужно, чтобы ты еще кое-что для меня сделал."
"Что именно?"
"Обеспечь мне поддержку, когда я буду убеждать Гвендаля и остальных, что между мной и Сарареги улажены все разногласия. Мне нужно получить разрешение поехать вместе с остальными в миротворческий визит через три месяца."
"Будет сделано," - ответил Йозак.
В следующей главе: Гвендаль узнает несколько новостей, которые лишают его покоя.
MedovayaAquarelle, спасибо за перевод, буду с нетерпением ждать следующую главу^^
Спасибо, что читаете))