Название: 1 Up
Автор: batty_gal a.k.a Tetra26
Переводчик: MedovayaAquarelle
Фандом: Kyou Kara Maou
Категория: слеш
Пейринг: Вольфрам, Сарареги
Рейтинг: PG-15
Жанр: юмор
Размер: миди
Разрешение на перевод: получено
Статус перевода: в процессе
7 глава
Словесные игры
читать дальшеСаммари главы: Вольфрам играет в словесные игры с Гвендалем и остальными.
В тот же вечер, когда Йозак предоставил 'доказательство' писем, Гвендаль позвал Вольфрама в свой офис, где его ожидали он, Конрарт, Гюнтер и даже Юури.
Гвендаль решил использовать 'тяжелую артиллерию': пригласил на собрание Конрарта и Мао. Он пришел к выводу, что какая бы причина не стояла за действиями Вольфрама, она не могла быть хорошей - и что их вмешательство могло быть необходимым.
Он сохранял бесстрастное выражение лица, ожидая, пока младший брат войдет в его офис и закроет за собой дверь.
"Ты хотел меня видеть, Гвендаль?" - вежливо спросил Вольфрам.
"Да, хотел. Садись."
Вольфрам сел, и внимательно посмотрел на своего брата.
Гвендаль прочистил горло, и заговорил. "Мне стало известно, что ты посылаешь письма и подарки королю Сарареги," - сказал он ровным голосом.
"Я посылал подарки. Сейчас я только отправляю письма."
"Есть ли причина, почему ты это делаешь?" - спросил Гвендаль.
"Да."
"Не хочешь поделиться с нами?"
Вольфрам вздохнул, а затем посмотрел вниз, избегая взгляда старшего брата. Небольшой румянец начал появляться на его щеках. "Нуу..."
Гвендаль был немного обеспокоен тем, как выглядел его брат. "Мне казалось, что тебе не нравится король Сарареги - доказательством является то, как ты напал на него и выставил посмешищем себя и Мао несколько месяцев назад."
"Так и было... тогда."
"Что значит 'тогда'?"
"То и значит, что между нами теперь нет разногласий. Если бы это было не так, я бы не танцевал с ним на последнем Балу," - сказал Вольфрам, румянец на его щеках стал ярче.
"И это причина, по которой ты шлешь ему эти письма?"
"Да."
"Если бы между вами все было улажено, разумеется, можно было бы время от времени посылать ему письма. Ты же, согласно моему источнику, делаешь это слишком часто," - еле сдерживая свое нетерпение, проговорил сквозь стиснутые зубы Гвендаль.
Вольфрам знал, что в основном его 'источником' был Йозак. Он еще раз про себя поблагодарил рыжего шпиона за то, что он помог организовать все это. А также за то, что он единственный, кто поддержал его во всем этом.
После того, как он, ударив Юури, демонстративно удалился с того провального Бала, он сильно удивился, когда какой-то неизвестный ему светловолосый аристократ затащил его в комнату.
Этим аристократом оказался Йозак, который признался, что ему нравится посещать такого плана мероприятия переодевшись, чтобы тестировать свои костюмы. Он также признался, что видел все, что произошло, в том числе и то, что сам Вольфрам не заметил. Когда Йозак рассказал Вольфраму о том, что видел как Сарареги прятал бутылочку, это привело огненного мадзоку в жуткую ярость. Он понял, что, вероятно, в ней находилось.
Йозак тогда предложил раскрыть себя и рассказать все остальным, но к тому времени, план мести уже начал созревать у него в голове, и он сказал Йозаку никому ничего не говорить.
Вольфрам был приятно удивлен, когда Йозак предложил свою помощь, и радостно принял его в дело после того, как прояснил все касательно случая у стены. От маскировки до уроков актерского мастерства, а также указания на возможные недостатки в его планах - Йозак стал очень полезным союзником. И зеленоглазый блондин был благодарен за то, что имел такого человека на своей стороне.
"Вольфрам! Ты меня слышишь?" - громко сказал Гвендаль, прерывая мысли Вольфрама. "Я спросил у тебя, почему ты вместо того, чтобы посылать письма время от времени, шлешь их так часто."
"Ну, писем от случая к случаю было бы достаточно, если бы я посылал их только лишь потому, что между нами все улажено. Однако, я шлю их так часто по другой причине," - ответил Вольфрам.
"И эта причина в том что..?"
"Так как я больше не помолвлен с Мао, я решил добиваться любви короля Сарареги."
Несколько человек в комнате поперхнулись воздухом от шока, а Гвендаль смотрел на Вольфрама так, как будто увидел его впервые.
"Добиваться... любви..."
"Да."
"Вольфрам, ты ведь это несерьезно?!" - заговорил Юури. Огненный мадзоку отметил: было непохоже, что эта идея пришлась тому по душе.
Со-
вер-
шен-
но.
"Я абсолютно серьезен!"
"Почему?" - спросил Конрарт.
"Потому что он... заинтересовал меня."
"И ты не мог заинтересоваться кем-то другим?" - выкрикнул Гвендаль.
"Я не могу отвечать за то, кто именно вызывает у меня интерес, брат. К тому же, как будто ты позволишь кому-нибудь приблизиться ко мне настолько, чтобы я мог найти их привлекательными. Кроме того, мне кажется, это будет выгодно для обоих королевств, если я в конечном счете выйду за него замуж."
"Замуж?!" - одновременно воскликнули Гвендаль и Юури.
"Послушай, Вольфрам - я не доверяю ему," - сказал Гвендаль, одновременно бросая взгляд в сторону Юури. "Откуда тебе знать - даже при том, что он, кажется, отвечает тебе взаимностью - что он не замышляет что-нибудь?"
"Ниоткуда. Я считаю, что должен поступить как Его Величество, и просто слепо довериться ему," - сказал Вольфрам, осознанно упоминая Мао. "Кроме того, если он даже вернет мне лишь толику тех чувств, что я испытываю к нему, меня уже можно будет назвать счастливчиком."
Как и ожидалось, большинство присутствующих в комнате восприняли услышанное совершенно иначе, нежели он имел в виду.
"Ты так сильно заботишься о нем?" - нерешительно спросил Юури.
"Если бы я о нем не заботился, я бы не стал все это делать. Я оочень сильно о нем забочусь."
Они все еще не поняли, что же он в действительности имел в виду. Он любил играть словами.
"Что вызвало эти чувства, Вольфрам?" - спросил Конрарт.
Вольфрам посмотрел на него, но затем быстро отвернулся от его изучающего взгляда. "Воспоминания о деталях того первого инцидента с ним у стены," - сказал он, и снова покраснел.
У Гвендаля заиграли желваки. "Вольфрам..."
"Что еще я могу сказать? Он меня привлекает. Сильнее, чем кто-либо за долгое время," - сказал он, выделив определенные слова в надежде, что Юури отреагирует на них. "Кроме того, он, должно быть, испытывает некоторое влечение ко мне, раз он сделал те вещи со мной," - сказал блондин, стиснув зубы. "Только представьте, если бы вы все не появились тогда, мы, возможно, занялись бы любо-"
"Хватит! Прекрати!" - перебил его Гвендаль, ударив по столу кулаком. Он выглядел словно вот-вот сорвется.
"Ну, я, например, думаю, что это - хорошая новость," - бодро сказал Йозак.
"Что?!" - возмутился Гвендаль, и бросил на него жесткий взгляд.
"Ну, я думаю, Вольфрам выглядит счастливым. Счастливее, чем он был в течение долгого времени. Мне кажется, этот новый роман пойдет ему на пользу."
Юури с глупым видом посмотрел на рыжего шпиона, в то время как Гвендаль начал про себя считать до двадцати, чтобы не наброситься через стол на Йозака и не сделать с ним то же самое, что Вольфрам сделал с Сарареги.
"И даже если вы не позволите ему встречаться с королем Сарареги, несколько мадзоку показали, что заинтересованы в Вольфраме с тех самых пор, как он разорвал помолвку с Его Величеством. Вы не сможете вечно их прогонять," - продолжил Йозак.
Гвендаль, который досчитал уже до тридцати, решил продолжить до ста, вспомнив всех этих жалких поклонников и ничем неприкрытые плотоядные взгляды, направленные на его маленького братика в последние несколько месяцев.
"Я слышал, что тот парень, что танцевал с ним на последнем Балу, очарован Вольфрамом. Также, Гвендаль, есть еще твой кузен, который уже давно положил глаз на Вольфрама," - продолжая провоцировать, сказал Йозак.
"Я не позволю Вольфраму встречаться с моим извращенцем кузеном!" - проревел Гвендаль.
"Ой, Гвен, у тебя все являются извращенцами, когда дело касается Вольфрама. Только вспомни, как ты выгнал того аристократа, когда тот попытался сделать предложение Вольфраму на прошлой неделе."
"На прошлой неделе?!" - воскликнул Юури. "Я не знал, что что-то подобное произошло!"
Гвендаль уставился на Йозака. "Я пока не планировал давать Его Величеству информацию по этой ситуации, Гурриер."
"Какой ситуации?" - спросил Юури.
"В общем, Ваше Вели... Юури. С тех пор, как ваша с Вольфрамом помолвка была разорвана, приезжало несколько поклонников Вольфрама, чтобы попросить его руки. Хотя Гвендалю удалось прогнать их всех, это не остановило других от попыток," - объяснил Конрарт.
"Понятно," - сказал Юури.
"Тем не менее, мне кажется, если Вольфрам будет ухаживать за королем Сарареги, их отношения принесут больше выгоды нашей стране.
"Йозак-" - начал Гвендаль.
"Гвендаль, в его рассуждениях есть логика: наш союз будет более крепким. Замужество сына предыдущего Мао с королем Сарареги открывает много возможностей," - добавил Гюнтер, непреднамеренно оказывая содействие замыслу Вольфрама.
"Но я сомневаюсь, что Сара заинтересован в Вольфраме в этом плане," - поспешно вставил свое слово Юури.
Вольфрам посмотрел на него своим самым лучшим несчастным взглядом из своего арсенала, и довольно отметил как тот, устыдившись, сел на место.
"Извини, я не хотел тебя обидеть..." - начал Мао.
Йозак приподнял одну бровь. "Вы уверены, что он незаинтересован? Что насчет того случая, когда он чуть ли не принудил Вольфрама заняться с ним любовью? И пока вы все легко поверили тому, что у Вольфрама была вспышка раздражения в тот вечер, когда он напал на короля Сарареги и разорвал помолвку, я подозреваю, что тот расстроил Вольфрама специально - из-за ревности к чувствам, которые Вольфрам испытывал тогда именно к Вам, а не к нему."
Юури уставился на него, ошеломленный.
"Что ты обо всем этом думаешь?" - от расстройства спросил Гвендаль Конрарта.
Конрарт, который к этому моменту был полностью уверен в своего рода тайном сговоре между Вольфрамом и Йозаком, не сразу ответил. Он посмотрел на Юури, и был удивлен, обнаружив, что тот выглядел крайне обеспокоенным всем этим. Он предположил, что, возможно, Мао не был так уж равнодушен к Вольфраму, как утверждал. Брюнет решил пока не вмешиваться в игру своего брата. Он понял, что у Вольфрама была веская причина делать все это, раз Йозак помогает ему.
"Хм, в конце концов, это решать Вольфраму за кем ему ухаживать," - сказал он, скрывая свое изумление от того, какой обвиняющий взгляд бросил на него Юури.
"Даже если это зловредный король?" - практически проревел Гвендаль.
"До тех пор пока мой брат счастлив, мне все равно," - ответил Конрарт, и не упустил удивленный взгляд Вольфрама, обращенный к нему. Брюнет улыбнулся ему, давая понять, что поддерживает его.
Зеленоглазый мадзоку понял эту улыбку правильно, и добавил про себя еще одного союзника в свой список. "Спасибо, брат."
"Итак, ты все же собираешься добиваться расположения короля Сарареги? И это все? Разве ты все еще не влюблен в Мао?" - спросил Гвендаль, разыгрывая свой последний козырь. Он мысленно пнул себя, когда увидел, как его брат вздрогнул.
Конрарт и Гюнтер посмотрели на Гвендаля с неодобрением, в то время как у Йозака и Юури раскрылись рты от удивления на его смелое замечание. Все ждали ответа Вольфрама.
Тот быстро взял себя в руки. "Разве я не разорвал нашу помолвку? Мои чувства к Мао больше не имеют значения. Я признал, что Мао не отвечал мне взаимностью, и сейчас он волен встречаться с кем пожелает. Как и я," - небрежно сказал блондин.
Гвендаль отметил про себя, что Вольфрам так и не ответил на его главный вопрос, но отказался заострять на этом внимание. Он просто уставился на Вольфрама, пока его разум пытался найти другой способ воспрепятствовать его брату сделать то, что, по его мнению, было огромной ошибкой.
"Ой, Гвендаль, по крайней мере позволь ему попробовать добиться короля Сарареги. Точно! Разреши ему поехать вместе с вами в миротворческое путешествие в следующем месяце!" - сказал Йозак, излагая главную цель, которую они с Вольфрамом пытались достичь в течение последнего месяца.
"Категорически нет!" - закричал Гвендаль.
"Почему нет? Не вижу с этим никаких проблем," - высказался Конрарт.
"Вольфрам напал на него! Только представь, если что-то подобное повторится?"
"Это уже не актуально. Между ними ведь ничего не произошло на последнем Балу. Я слышал, что они даже вместе танцевали!" - сказал Йозак, как будто сам не был свидетелем этого.
"Я против!"
"Брат, пожалуйста!" - упрашивал Вольфрам. "Я больше никогда так не поступлю с ним. Мне стыдно за то, что я вообще сделал это. Поэтому я и начал слать ему письма и подарки несколько месяцев назад - чтобы извиниться и помириться с ним. Однако, когда он начал отвечать мне, я увидел ту его сторону, которую другие редко могут приметить. Мне нравится эта его сторона, поэтому я и хочу попытаться лучше узнать его. Пожалуйста, разреши мне поехать с вами."
"Нет," - проговорил Гвендаль сквозь зубы.
"Это, в конечном счете, должно быть решением Мао: позволить Вольфраму ехать или нет," - невинно вставил свое слово Йозак, заработав тем самым один из лучших убийственных взглядов Гвендаля.
Вольфрам обратился к Юури. "Ваше Величество, пожалуйста... Позвольте мне поехать в это путешествие."
Юури, который все еще прокручивал в голове ответ Вольфрама на вопрос Гвендаля, в ответ просто уставился на него, безмолвно.
"Ваше Величество, не слушайте его! Кто знает в какую беду он может попасть на этот раз!"
"Ваше Величество, обещаю: я буду примерно себя вести. Пожалуйста, я так сильно хочу увидеть его снова."
Через несколько мгновений пристального вглядывания в глаза Вольфрама, язык Юури предал мысли своего хозяина по этому вопросу. "Хорошо."
"Благодарю Вас, Ваше Величество," - сказал счастливый Вольфрам. "А теперь, прошу меня извинить, мне нужно обсудить несколько вопросов с Матушкой, пока она не уехала в свое очередное путешествие," - промолвил он, вставая, чтобы уйти.
Он резко остановился, и повернулся к ним. "И еще кое-что," - сказал блондин.
"Что?" - спросил Гвендаль.
"Пообещайте мне, вы все, не вмешиваться. Это значит: не спрашивать его о чувствах, что он испытывает ко мне, не говорить о моих чувствах к нему, и не смущать его разговорами о нашей с ним переписке. На самом деле, лучше вообще не поднимайте никаких тем обо мне и о нем в это время. Пожалуйста, позвольте мне все сделать самому. Его сердце гораздо деликатнее, чем вам всем кажется, и он боится любить. Я должен ступать аккуратно, без чьего-либо вмешательства."
Юури был просто поражен страстной просьбой Вольфрама о Сарареги, и кивнул в знак согласия. Гвендаль лишь проворчал что-то и скрестил руки на груди, в то время как остальные согласились.
"Еще раз благодарю," - с улыбкой сказал Вольфрам, и покинул комнату.
"Ваше Величество, я искренне надеюсь, что Вы не пожалеете о Вашем решении" - сказал Гвендаль, признавая поражение.
"Я тоже," - пробормотал Юури, уставившись в окно на пролетавших мимо грифов.
* * *
Позже этим же вечером, после разговора со своей матерью, Вольфрам снова затащил Йозака к себе в комнату, чтобы обсудить самые новые дополнения в заключительной стадии его плана.
"Если тебе удастся осуществить задуманное, то это будет впечатляющее представление," - сказал Йозак после того, как услышал детали плана.
Вольфрам улыбнулся. "Я знаю."
"Я сделал так, чтобы сегодня Его Величество услышал сплетни о тебе," - сказал Йозак. "Ты бы видел его лицо, когда Хедда со служанками обсуждали 'сексуальное напряжение' между тобой и Гвендалем, и делали ставки на то, как скоро вы двое позволите этому 'напряжению' вылиться на его столе," - посмеивался он.
"Так ему и надо," - хихикал Вольфрам, представляя выражение лица, которое, вероятно, сделал Юури. "Теперь он, возможно, понимает как я себя чувствовал все эти годы, мирясь со сплетнями о нем."
"Я все же считаю, что он ревнует."
"Юури? Ревнует? Ага, конечно!" - усмехнулся Вольфрам. "Он просто немного скучает по мне, и все."
Он вздохнул, размышляя об окончании помолвки, и подавил ту небольшую волну грусти, что все еще поднималась в нем. Он нехотя признался себе, что это больше не ранило его так сильно, как раньше, и что он чувствовал себя немного лучше теперь, когда это все закончилось.
Хорошо, если быть честным, то чувство, которое он испытывал, было скорее облегчением. Он больше не испытывал постоянного нервного напряжения как раньше, когда все время находился в ожидании того дня, когда Юури наконец закончил бы все и сбежал с какой-нибудь женщиной.
Кроме того, он немного наслаждался, играя с Юури.
Ладно, сильно наслаждался.
Он знал, что заставлял Юури лезть на стену, отказываясь звать его по имени, также он знал, что Мао был расстроен тем отчуждением, что возникло между ними. Вольфрам понимал, что поступает нехорошо, но взбалмошная часть его личности наслаждалась этим. Он рассматривал это как слабый способ выплеснуть свое расстройство от трех лет безответной любви.
"Он не выглядел очень довольным твоим желанием 'приударить' за этим королем," - сказал Йозак, прерывая его размышления.
"Вероятно, он наконец увидел его истинную натуру, и больше не доверяет ему?"
"Или, возможно, он просто ревнует?"
"Точно."
Йозак закатил глаза и вздохнул. "Раз ты отказываешься признать, что Его Величество ревнует, я перестану говорить об этом. Однако, я чувствую себя слегка виноватым, помогая тебе с последней частью этого плана, особенно принимая во внимание возможные негативные последствия."
"Я рассчитываю на эти последствия. Хотя, если ты захочешь выйти из игры, я пойму."
"Ты шутишь? Я сказал, что слегка чувствую вину, но не говорил, что хочу сойти с дистанции. Это было до невозможности весело, и я ни за что не пропущу развязку!"
В следующей главе: Вольфрам в логове Сарареги.
Название: 1 Up
Автор: batty_gal a.k.a Tetra26
Переводчик: MedovayaAquarelle
Фандом: Kyou Kara Maou
Категория: слеш
Пейринг: Вольфрам, Сарареги
Рейтинг: PG-15
Жанр: юмор
Размер: миди
Разрешение на перевод: получено
Статус перевода: в процессе
7 глава
Словесные игры
читать дальше
Автор: batty_gal a.k.a Tetra26
Переводчик: MedovayaAquarelle
Фандом: Kyou Kara Maou
Категория: слеш
Пейринг: Вольфрам, Сарареги
Рейтинг: PG-15
Жанр: юмор
Размер: миди
Разрешение на перевод: получено
Статус перевода: в процессе
7 глава
Словесные игры
читать дальше