1 Up
Название: 1 Up
Автор: batty_gal a.k.a Tetra26
Переводчик: MedovayaAquarelle
Фандом: Kyou Kara Maou
Категория: слеш
Пейринг: Вольфрам, Сарареги
Рейтинг: PG-15
Жанр: юмор
Размер: миди
Разрешение на перевод: получено
Статус перевода: в процессе
Саммари: Вольфрам и Сарареги играют в грязные игры, которые приводят к неожиданным результатам. Интриги в стиле Шин-О, пассивная агрессия, разнообразные ухищрения, манипуляции и другие грязные трюки. Они не гнушаются ничем, чтобы победить.
1 глава
Начало
читать дальшеСаммари главы: Король Сарареги делает весьма неприятный комментарий Вольфраму. Тот, в свою очередь, решает не давать спуску обидчику весьма своеобразным способом, который приводит к неожиданному исходу.
Вольфрам фон Бильфельд крепко схватил короля Малого Шимарона за плечи, и с силой прижал того к стене.
“Я не знаю чего ты добиваешься, что ты задумал, но держись подальше от моего жениха или тебе не поздоровится, 'красавчик'," - пригрозил Вольфрам.
Сарареги, которого, подобное обращение с собой, казалось, нисколько не взволновало, ухмыльнулся. “Занятно, что ты попытался оскорбить меня, назвав 'красавчиком', ведь сам таковым и являешься," - протянул он язвительно. “В любом случае, я ничего не задумал, так что перестань вести себя, как параноик. Мои дела с твоим любимым Мао уже, по большей части, решены."
“Тогда почему ты продолжаешь пялится на него так, как будто что-то замышляешь?" - спросил мадзоку подозрительно.
“Смотреть на кого-то теперь противозаконно? Я был не в курсе. Какая жалость."
Вольфрам сильнее сжал плечи блондина, и втайне порадовался, когда у того, хоть и на мгновение, скривилось от боли лицо. “Предупреждаю тебя в последний раз: если ты ему что-нибудь сделаешь, я без колебаний уничтожу тебя - если понадобится."
“Интересно, что бы подумал твой любимый Мао, если бы услышал подобные угрозы, лорд фон Бильфельд. Полагаю, он был бы не слишком доволен," - ответил Сарареги.
“Держись от него подальше."
“С какой стати? Он открыл мне свои двери после всего, что я сделал, почему я должен упускать такой шанс?"
“Я не доверяю тебе ни на грош."
"Кого это волнует? Мао мне доверяет, а его мнение - единственное имеет здесь значение, 'красавчик'. Кроме того, он мне нравится. Я думаю, он мог бы стать замечательным мужем."
Вольфрам сильно побледнел. Сама идея, что Сарареги просто попытается сбить Юури с пути истинного, приводила его в бешенство. “Он - мой жених, поэтому даже не пытайся!"
“Жених. Просто жених. Он еще не твой муж, и это обстоятельство делает его весьма желанным и привлекательным."
“Если ты приблизишься к нему хоть на шаг, я клянусь -”
“В чем дело, лорд фон Бильфельд? Не можешь выдержать здоровую конкуренцию? Если твой любимый Мао любит тебя, проблем не будет – он просто проигнорирует мои авансы. Или, может, ты хочешь, чтобы я охотился на ТЕБЯ?" - поддразнил его Сарареги томным голосом.
Вольфрам, ослепленный гневом от мысли, что Юури и Сарареги могут быть вместе, был близок к сожжению длинных волос симпатичного блондинчика. Но совершенно неожиданно ему на ум пришла одна идея. И весьма зловещая – из разряда таких, какие любит Шин-О, но никак не сам Вольфрам.
Он постарался убрать признаки гнева с лица, и одарил Сарареги самым хищным взглядом, на который был способен. Убрал руки с плеч и уперся ими о стену по разные стороны от головы короля Малого Шимарона.
Вольфрам смотрел, забавляясь, как на обычно самодовольном лице Сарареги отразилась растерянность, и прижался к нему теснее. “Может быть это как раз то, чего я желаю, Ваше Величество,” - сказал он хриплым голосом. Зеленоглазый блондин пристально смотрел на губы Сарареги сквозь полуприкрытые веки, расчитывая, что это будет выглядеть так, как будто он собрался поцеловать их.
Обычно невозмутимый Сарареги вжался в стену настолько, насколько это было возможно. “Ты... ты что делаешь?!"
“Больше никакого притворства. Я решил быть более открытым в своих желаниях," - сказал Вольфрам своим самым сексуальным голосом. Он убрал одну руку со стены, и запустил ее в волосы Сарареги. “Так как насчет того, чтобы забыть об этом слабаке, и обратить внимание на настоящего мужчину, такого, как я?”
“Ты... отстань от меня, иначе я закричу! Это вообще не смешно, понятно тебе?! ” - прошипел Сарареги.
Вид обычно невозмутимого, а теперь взволнованного его заигрываниями блондина, завел Вольфрама по-настоящему. И несмотря на то, что он был несколько смущен этим открытием, огненный мадзоку не мог не воспользоваться ситуацией. Он прижался пахом к Сарареги: "Ты считаешь, что я шучу?"
Король Малого Шимарона открыл было рот, чтобы позвать Бериаса на помощь, но был прерван поцелуем. Он приложил немало усилий, чтобы оттолкнуть Вольфрама, но несмотря на хрупкую фигурку последнего, тот был очень сильным.
Вольфрам углубил поцелуй, и был удивлен, когда Сарареги перестал сопротивляться и начал отвечать на ласку. Он был еще более потрясен тем, что ему нравилось чувствовать горячее тело длинноволосого блондина и его нежные губы. В течение нескольких секунд они целовались у стены. Оба увлеченно отдавались процессу, не замечая ничего вокруг.
“Что здесь происходит?!" - воскликнул чей-то голос.
Парни тот час отскочили друг от друга, и только сейчас заметили, что у их маленького представления были зрители. Юури, Гвендаль, Йозак, Бериас и другие уставились на них с различными эмоциями. Шок, гнев, удивление, ревность, зависть и смущение читались на их лицах.
Оба молчали. Ни тот, ни другой не могли выдать правдоподобное объяснение. Сарареги потерял дар речи как от действий огненного мадзоку, так и от того, что был пойман за таким недвусмысленным занятием. В то время как Вольфрам судорожно пытался придумать, как объяснить Юури и остальным, почему он выглядел так, как будто вот-вот выпрыгнет из штанов прямо в коридоре у стены в теплые объятия короля Малого Шимарона.
“Что Вы сделали с моим маленьким братом?"- спросил Гвендаль, нарушая тишину. Его лицо искозилось от ярости. Многие поспешили отойти от него подальше.
Сарареги резко вскинулся. “Сделал с ним? Сделал с ним?! Это все он!" - вопил длинноволосый блондин, возмущенный обвинением. “Разве Вы не видели, как он зажимал меня у стены?"
“Как Вы заставили его сделать это?" - Гвендаль сжал зубы, его глаза сузились.
“Я вообще ничего не делал! Я совсем этого не хотел!"
“Как интересно... Вы совершенно не выглядели так, как будто Вас принуждали. Вы, казалось, наслаждались этим так же, как и он," - сказал Йозак, указывая на промежность Сарареги, где ярко бросалось в глаза его возбуждение.
Блондин покраснел от смущения и злости, пока поправлял свою одежду. Он повернулся к Вольфраму: "Скажи им! Скажи, что здесь произошло!"
Вольфрам, не проронивший ни слова в течение всего разговора, почувствовал вину, посмотрев на взбешенного и смущенного Сарареги, ожидающего его ответа. Одна его часть - его совесть - хотела помочь другому парню, в то время как другая - хотела использовать ситуацию в своих интересах: заставить наглого блондина выглядеть нелицеприятно в глазах окружающих.
Он вспомнил, как Сарареги насмехался над ним, как он говорил, что не прочь соблазнить его жениха; вспомнил его самодовольное лицо, когда Вольфрам рассердился на его слова.
Его совесть проиграла.
Вольфрам пару раз моргнул, покрутил головой и посмотрел растерянно. “Как я здесь оказался? Что вы все здесь делаете?" - спросил он недоверчиво. "Я сплю?"
У Сарареги отвисла челюсть от слов Вольфрама. Он просто не мог представить, что огненный мадзоку, ввязав его в эту переделку, сделает вид, что ничего не помнит.
“Сара, ты обещал мне, что больше не будешь манипулировать моими друзьями," - сказал Юури. “Пожалуйста, не делай этого."
“Я не управлял им! Я не имею к этому никакого отношения! Это он позвал меня. Он напал на меня. Он поцеловал меня!” - кричал Сарареги, растеряв все свое знаменитое самообладание.
“Вольфрам никогда бы не сделал такого по собственной инициативе," - ответил Юури просто.
Сарареги безмолвствовал. Он не видел выхода из сложившейся ситуации. Если он продолжит оправдываться, то будет выглядеть еще более виноватым. Вольфрам фон Бильфельд его подставил, но на фоне репутации короля зеленоглазый мадзоку выглядел абсолютно невиновным.
Он понял: если он не хочет растерять остатки собственного достоинства, необходимо немедленно капитулировать. “Прекрасно. Верьте во что хотите. Лорд фон Бильфельд и я знаем, что действительно здесь произошло. И только это имеет значение. Бериас! Уходим!"
Вольфрам поймал на себе сердитый взгляд Сарареги, который тот бросил на него прежде, чем уйти прочь. Он приложил немалые усилия, чтобы не ухмыльнуться над негодующим и возмущенным блондином. В то же время внутри он ликовал от своей маленькой победы над самозваным соперником. Мадзоку был уверен, что Сарареги не оставит все просто так - особенно после того, как Вольфрам выставил его злодеем.
Несмотря на то, что король Малого Шимарона явно выкинет какую-нибудь подлость, он рассчитывал схлестнуться с ним снова.
И больше, чем один раз.
В следующей главе: месть Сарареги.
Название: 1 Up
Автор: batty_gal a.k.a Tetra26
Переводчик: MedovayaAquarelle
Фандом: Kyou Kara Maou
Категория: слеш
Пейринг: Вольфрам, Сарареги
Рейтинг: PG-15
Жанр: юмор
Размер: миди
Разрешение на перевод: получено
Статус перевода: в процессе
Саммари: Вольфрам и Сарареги играют в грязные игры, которые приводят к неожиданным результатам. Интриги в стиле Шин-О, пассивная агрессия, разнообразные ухищрения, манипуляции и другие грязные трюки. Они не гнушаются ничем, чтобы победить.
1 глава
Начало
читать дальшеСаммари главы: Король Сарареги делает весьма неприятный комментарий Вольфраму. Тот, в свою очередь, решает не давать спуску обидчику весьма своеобразным способом, который приводит к неожиданному исходу.
Вольфрам фон Бильфельд крепко схватил короля Малого Шимарона за плечи, и с силой прижал того к стене.
“Я не знаю чего ты добиваешься, что ты задумал, но держись подальше от моего жениха или тебе не поздоровится, 'красавчик'," - пригрозил Вольфрам.
Сарареги, которого, подобное обращение с собой, казалось, нисколько не взволновало, ухмыльнулся. “Занятно, что ты попытался оскорбить меня, назвав 'красавчиком', ведь сам таковым и являешься," - протянул он язвительно. “В любом случае, я ничего не задумал, так что перестань вести себя, как параноик. Мои дела с твоим любимым Мао уже, по большей части, решены."
“Тогда почему ты продолжаешь пялится на него так, как будто что-то замышляешь?" - спросил мадзоку подозрительно.
“Смотреть на кого-то теперь противозаконно? Я был не в курсе. Какая жалость."
Вольфрам сильнее сжал плечи блондина, и втайне порадовался, когда у того, хоть и на мгновение, скривилось от боли лицо. “Предупреждаю тебя в последний раз: если ты ему что-нибудь сделаешь, я без колебаний уничтожу тебя - если понадобится."
“Интересно, что бы подумал твой любимый Мао, если бы услышал подобные угрозы, лорд фон Бильфельд. Полагаю, он был бы не слишком доволен," - ответил Сарареги.
“Держись от него подальше."
“С какой стати? Он открыл мне свои двери после всего, что я сделал, почему я должен упускать такой шанс?"
“Я не доверяю тебе ни на грош."
"Кого это волнует? Мао мне доверяет, а его мнение - единственное имеет здесь значение, 'красавчик'. Кроме того, он мне нравится. Я думаю, он мог бы стать замечательным мужем."
Вольфрам сильно побледнел. Сама идея, что Сарареги просто попытается сбить Юури с пути истинного, приводила его в бешенство. “Он - мой жених, поэтому даже не пытайся!"
“Жених. Просто жених. Он еще не твой муж, и это обстоятельство делает его весьма желанным и привлекательным."
“Если ты приблизишься к нему хоть на шаг, я клянусь -”
“В чем дело, лорд фон Бильфельд? Не можешь выдержать здоровую конкуренцию? Если твой любимый Мао любит тебя, проблем не будет – он просто проигнорирует мои авансы. Или, может, ты хочешь, чтобы я охотился на ТЕБЯ?" - поддразнил его Сарареги томным голосом.
Вольфрам, ослепленный гневом от мысли, что Юури и Сарареги могут быть вместе, был близок к сожжению длинных волос симпатичного блондинчика. Но совершенно неожиданно ему на ум пришла одна идея. И весьма зловещая – из разряда таких, какие любит Шин-О, но никак не сам Вольфрам.
Он постарался убрать признаки гнева с лица, и одарил Сарареги самым хищным взглядом, на который был способен. Убрал руки с плеч и уперся ими о стену по разные стороны от головы короля Малого Шимарона.
Вольфрам смотрел, забавляясь, как на обычно самодовольном лице Сарареги отразилась растерянность, и прижался к нему теснее. “Может быть это как раз то, чего я желаю, Ваше Величество,” - сказал он хриплым голосом. Зеленоглазый блондин пристально смотрел на губы Сарареги сквозь полуприкрытые веки, расчитывая, что это будет выглядеть так, как будто он собрался поцеловать их.
Обычно невозмутимый Сарареги вжался в стену настолько, насколько это было возможно. “Ты... ты что делаешь?!"
“Больше никакого притворства. Я решил быть более открытым в своих желаниях," - сказал Вольфрам своим самым сексуальным голосом. Он убрал одну руку со стены, и запустил ее в волосы Сарареги. “Так как насчет того, чтобы забыть об этом слабаке, и обратить внимание на настоящего мужчину, такого, как я?”
“Ты... отстань от меня, иначе я закричу! Это вообще не смешно, понятно тебе?! ” - прошипел Сарареги.
Вид обычно невозмутимого, а теперь взволнованного его заигрываниями блондина, завел Вольфрама по-настоящему. И несмотря на то, что он был несколько смущен этим открытием, огненный мадзоку не мог не воспользоваться ситуацией. Он прижался пахом к Сарареги: "Ты считаешь, что я шучу?"
Король Малого Шимарона открыл было рот, чтобы позвать Бериаса на помощь, но был прерван поцелуем. Он приложил немало усилий, чтобы оттолкнуть Вольфрама, но несмотря на хрупкую фигурку последнего, тот был очень сильным.
Вольфрам углубил поцелуй, и был удивлен, когда Сарареги перестал сопротивляться и начал отвечать на ласку. Он был еще более потрясен тем, что ему нравилось чувствовать горячее тело длинноволосого блондина и его нежные губы. В течение нескольких секунд они целовались у стены. Оба увлеченно отдавались процессу, не замечая ничего вокруг.
“Что здесь происходит?!" - воскликнул чей-то голос.
Парни тот час отскочили друг от друга, и только сейчас заметили, что у их маленького представления были зрители. Юури, Гвендаль, Йозак, Бериас и другие уставились на них с различными эмоциями. Шок, гнев, удивление, ревность, зависть и смущение читались на их лицах.
Оба молчали. Ни тот, ни другой не могли выдать правдоподобное объяснение. Сарареги потерял дар речи как от действий огненного мадзоку, так и от того, что был пойман за таким недвусмысленным занятием. В то время как Вольфрам судорожно пытался придумать, как объяснить Юури и остальным, почему он выглядел так, как будто вот-вот выпрыгнет из штанов прямо в коридоре у стены в теплые объятия короля Малого Шимарона.
“Что Вы сделали с моим маленьким братом?"- спросил Гвендаль, нарушая тишину. Его лицо искозилось от ярости. Многие поспешили отойти от него подальше.
Сарареги резко вскинулся. “Сделал с ним? Сделал с ним?! Это все он!" - вопил длинноволосый блондин, возмущенный обвинением. “Разве Вы не видели, как он зажимал меня у стены?"
“Как Вы заставили его сделать это?" - Гвендаль сжал зубы, его глаза сузились.
“Я вообще ничего не делал! Я совсем этого не хотел!"
“Как интересно... Вы совершенно не выглядели так, как будто Вас принуждали. Вы, казалось, наслаждались этим так же, как и он," - сказал Йозак, указывая на промежность Сарареги, где ярко бросалось в глаза его возбуждение.
Блондин покраснел от смущения и злости, пока поправлял свою одежду. Он повернулся к Вольфраму: "Скажи им! Скажи, что здесь произошло!"
Вольфрам, не проронивший ни слова в течение всего разговора, почувствовал вину, посмотрев на взбешенного и смущенного Сарареги, ожидающего его ответа. Одна его часть - его совесть - хотела помочь другому парню, в то время как другая - хотела использовать ситуацию в своих интересах: заставить наглого блондина выглядеть нелицеприятно в глазах окружающих.
Он вспомнил, как Сарареги насмехался над ним, как он говорил, что не прочь соблазнить его жениха; вспомнил его самодовольное лицо, когда Вольфрам рассердился на его слова.
Его совесть проиграла.
Вольфрам пару раз моргнул, покрутил головой и посмотрел растерянно. “Как я здесь оказался? Что вы все здесь делаете?" - спросил он недоверчиво. "Я сплю?"
У Сарареги отвисла челюсть от слов Вольфрама. Он просто не мог представить, что огненный мадзоку, ввязав его в эту переделку, сделает вид, что ничего не помнит.
“Сара, ты обещал мне, что больше не будешь манипулировать моими друзьями," - сказал Юури. “Пожалуйста, не делай этого."
“Я не управлял им! Я не имею к этому никакого отношения! Это он позвал меня. Он напал на меня. Он поцеловал меня!” - кричал Сарареги, растеряв все свое знаменитое самообладание.
“Вольфрам никогда бы не сделал такого по собственной инициативе," - ответил Юури просто.
Сарареги безмолвствовал. Он не видел выхода из сложившейся ситуации. Если он продолжит оправдываться, то будет выглядеть еще более виноватым. Вольфрам фон Бильфельд его подставил, но на фоне репутации короля зеленоглазый мадзоку выглядел абсолютно невиновным.
Он понял: если он не хочет растерять остатки собственного достоинства, необходимо немедленно капитулировать. “Прекрасно. Верьте во что хотите. Лорд фон Бильфельд и я знаем, что действительно здесь произошло. И только это имеет значение. Бериас! Уходим!"
Вольфрам поймал на себе сердитый взгляд Сарареги, который тот бросил на него прежде, чем уйти прочь. Он приложил немалые усилия, чтобы не ухмыльнуться над негодующим и возмущенным блондином. В то же время внутри он ликовал от своей маленькой победы над самозваным соперником. Мадзоку был уверен, что Сарареги не оставит все просто так - особенно после того, как Вольфрам выставил его злодеем.
Несмотря на то, что король Малого Шимарона явно выкинет какую-нибудь подлость, он рассчитывал схлестнуться с ним снова.
И больше, чем один раз.
В следующей главе: месть Сарареги.
Да, образ Вольфрама здесь заиграет новыми гранями
На след. неделе выложу продолжение))